لا توجد نتائج مطابقة لـ مُتَعَدِّدُ الحَواجِز

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مُتَعَدِّدُ الحَواجِز

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Hoy nuestro mundo es testigo de que se niega arbitrariamente el acceso a la asistencia humanitaria. Eso puede adoptar múltiples formas, tales como los puestos de control internacionales establecidos en los territorios palestinos ocupados que restringen el acceso a la asistencia humanitaria vital, entre otros ejemplos que vemos a diario.
    على الرغم من أن القانون الإنساني الدولي يُلزم أطراف النـزاع بأن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها للمدنيين المحتاجين، فإن الواقع يثبت الخرق الواضح لهذه الالتزامات الدولية، فعالمنا اليوم يشهد منعا تعسفيا لوصول المساعدات الإنسانية، ويأخذ هذا المنع أشكال متعددة، مثل الحواجز الداخلية المفروضة في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي تقيد وصول المساعدات الإنسانية الحيوية وغيرها من الأمثلة التي نراها يوميا.
  • Se requieren sólidos conocimientos sobre el funcionamiento del sector a nivel nacional e internacional (grado de competencia, obstáculos para el ingreso en el mercado, porcentaje de remesas que efectivamente llegan a destino), tanto en los países desde donde se envían las remesas como en los países receptores.
    وهذا يتطلب مستوى عالياً من معرفة سير عمل القطاع على الصعيد الوطني ومتعدد الأطراف (درجة المنافسة، الحواجز أمام الدخول، النسبة المئوية من التحويلات التي تصل إلى بلد المقصد على نحو فعال)، مع تغطية كل من البلدان المرسلة والمتلقية.
  • Reconocemos también que en el último decenio se han hecho progresos para alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres, pero que todavía persisten las desigualdades y que, en la mayor parte de las esferas estratégicas de la Plataforma de Acción de Beijing, aún hay múltiples obstáculos para la igualdad entre los géneros y el adelanto y la potenciación de la mujer;
    ونقر أيضا بأن تقدما صوب تحقيق المساواة بين النساء والرجال قد أحرز في العقد الماضي بيد أن حالات عدم المساواة لا تزال موجودة وتظل هناك حواجز متعددة قائمة في معظم المجالات الاستراتيجية من منهاج عمل بيجين تعترض طريق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتمكينها؛
  • Apoyar, promover y difundir la investigación, y reunir estadísticas desglosadas por sexo y edad sobre los factores y los múltiples obstáculos que impiden que las mujeres gocen plenamente de sus derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluido su derecho al desarrollo, y sobre las violaciones de esos derechos que afectan particularmente a las mujeres y las niñas, y divulgar las conclusiones y utilizar los datos obtenidos para evaluar la aplicación de los derechos humanos de la mujer;
    ودعم وتشجيع ونشر البحوث، وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس وحسب الفئة العمرية فيما يتعلق بالعوامل والحواجز المتعددة التي تؤثر على تمتع النساء الكامل بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما فيها حقهن في التنمية، وفيما يتصل بالانتهاكات التي تتعرض لها النساء والفتيات خاصة ونشر النتائج واستخدام البيانات المجمعة لتقييم إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛
  • Se mencionó una amplia variedad de intervenciones, entre ellas, una mayor adhesión a los acuerdos bilaterales y multilaterales que eliminaban los obstáculos a la cooperación; la armonización de la legislación nacional; el fomento del intercambio de información a nivel internacional; una mayor cooperación entre las autoridades policiales y judiciales a nivel internacional, incluso en materia de embargo preventivo y decomiso del producto del delito, y una mayor capacitación en la lucha contra el blanqueo de dinero (incluso en los intercambios internacionales) a fin de mantenerse al corriente de los acontecimientos.
    واستُبينت طائفة واسعة من التدخّلات، منها على سبيل المثال زيادة الانضمام إلى الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف التي تزيل الحواجز أمام التعاون؛ ومواءمة التشريعات الداخلية؛ والتشجيع على تشاطر المعلومات على الصعيد الدولي؛ وزيادة التعاون الذي يضم سلطات الشرطة والقضاء الدولية في مجالات منها تجميد العائدات الإجرامية ومصادرتها؛ وزيادة التدريب على مكافحة غسل الأموال (بما في ذلك في البورصات الدولية) من أجل مواكبة التطوّرات المستجدّة.
  • Este catálogo es distinto del SCMCC de la UNCTAD (véase el anexo III), y las modalidades de negociación o las formas de abordar la cuestión de las BNA se han establecido sobre la base de las cinco categorías siguientes: 1) solución de controversias; 2) peticiones y ofertas, bilaterales o plurilaterales; 3) enfoques verticales o sectoriales; 4) enfoques horizontales o multilaterales; y 5) arancelización de los obstáculos no arancelarios.
    وتختلف هذه القائمة عن "نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة" (انظر المرفق الثالث)، وتحدَّد نهج وطرائق التعامل مع الحواجز غير التعريفية على أساس الفئات الخمس التالية: (1) تسوية النـزاعات؛ (2) الطلب/العرض، ثنائي أو متعدد الأطراف؛ (3) النهج العمودي أو القطاعي؛ (4) النهج الأفقي أو المتعدد الأطراف؛ (5) تسعير الحواجز غير التعريفية.
  • Se mencionó una amplia variedad de intervenciones, entre ellas, una mayor adhesión a los acuerdos bilaterales y multilaterales que eliminaban los obstáculos a la cooperación; la armonización de la legislación nacional; el fomento del intercambio de información a nivel internacional; una mayor cooperación entre las autoridades policiales y judiciales a nivel internacional, incluso en materia de embargo preventivo y decomiso del producto del delito, y una mayor capacitación en materia de medidas contra el blanqueo de dinero (incluso mediante intercambios internacionales) a fin de estar al corriente de los acontecimientos.
    واستُبينت طائفة واسعة من التدخّلات، منها على سبيل المثال زيادة الانضمام إلى الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف التي تزيل الحواجز أمام التعاون؛ ومواءمة التشريعات الداخلية؛ والتشجيع على تشاطر المعلومات على الصعيد الدولي؛ وزيادة التعاون الذي يضم سلطات الشرطة والقضاء الدولية في مجالات منها تجميد العائدات الإجرامية ومصادرتها؛ وزيادة التدريب على مكافحة غسل الأموال (بما في ذلك في البورصات الدولية) من أجل مواكبة التطوّرات المستجدّة.